the gloaming
Softly Open Our Mouths In The Cold
premier live
?
version originale
26 mai 2003, Hail to the thief
?
Thom
Ça par contre, ça ne me fait pas rire...
Jonny
C'est en quelque sorte le centre de l'album. Au dernier moment, on a pensé que 'gloaming' était un mot un peu poétique dans le mauvais sens.
Thom
C'est très casse-gueule. C'est comme un cliché, ça a 100 ans et on le trouve dans les chansons folks casse-gueules. Ce qui nous représente bien, je pense.
 

Merci à Etienne pour l'heure du crime...

sur le site officiel
(Softly Open our Mouths in the Cold.)

Genie let out the bottle
It is now the witching hour

Murderers you're murderers
We are not the same as you

Funny haha funny how
When the walls bend
With your breathing

They will suck you down
To the otherside

To the shadows blue & red
Your alarm bells

Should be ringing

This is the gloaming
 
tentative de traduction
Génie sorti de la bouteille
C'est l'heure du crime

Meurtriers vous êtes des meurtriers
Nous ne sommes pas comme vous

Amusant haha amusant comme
Quand les murs se courbent
Avec ta respiration

Ils te suceront jusqu'au bout
Vers l'autre côté

Vers les ombres bleues et rouges
Ton alarme sonne

Elle devrait sonner

C'est le crépuscule